Vinden kallade mitt hjärta, en klar dag

Vinden kallade mitt hjärta, en klar dag,      
med en doft av jasmin.                          

– I utbyte mot denna doft
vill jag ha dina rosors fulla arom. 

– Jag har inga rosor; det finns inte längre
några blommor i min trädgård, alla har dött.

– Då tar jag dina fontäners gråt,
de gula löven och de vissna blombladen.

Och vinden försvann… Mitt hjärta blödde…
Själ, vad har du gjort med din torftiga odling?


———————————–

LLAMÓ A MI CORAZÓN, UN CLARO DÍA (Antonio Machado, 1875-1939)

Llamó a mi corazón, un claro día,
con un perfume de jazmín, el viento.

-A cambio de este aroma,
todo el aroma de tus rosas quiero.

-No tengo rosas; flores
en mi jardín no hay ya, todas han muerto.

-Me llevaré los llantos de las fuentes,
las hojas amarillas y los mustios pétalos.

Y el viento huyó… Mi corazón sangraba…
Alma, ¿qué has hecho de tu pobre huerto?

Ett stort tack till Aleisa Ribalta Guzmán för ovärderlig hjälp med trädgårdens alla nyanser.

Lämna en kommentar

search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close