Två översättningar av Gwendolyn Brooks (1917-2000) ”We Real Cool” från “The Bean Eaters” (1960).
Vi jätte coola
BILJARDSPELARNA.
SJU PÅ GYLLNE SKOVELN.
Vi jätte coola. Vi
skippa skolan. Vi
smyger sent. Vi
skjuter rent. Vi
sjunger synd. Vi
svag gin. Vi
juni jazz. Vi
dör strax.
Vi grymt chilliga (transponerad till 2000-talet)
PLAY STATION CHO BRES.
SJU I LOS ANGERED.
Vi grymt chilliga. Vi
skolka wallah. Vi
glider swag. Vi
spraya tag. Vi
rappa dabba. Vi
sippa habba. Vi
hiphop juni. Vi
kolar, ey.
We real cool
THE POOL PLAYERS.
SEVEN AT THE GOLDEN SHOVEL.
We real cool. We
Left school. We
Lurk late. We
Strike straight. We
Sing sin. We
Thin gin. We
Jazz June. We
Die soon.
Vilka pärlor du sitter inne på! Jag har hittat hur mkt bra lyrik som helst tack vare dig. Och du ger en samtida svensk röst åt texterna. Mycket fröjdefullt att få läsa.
GillaGillad av 1 person
Tack så mycket Henke!! Hon är/var superb poetissa, Gwendolyn!! Ett slit att göra någonting vettigt av det karga och samtidigt sjungande i den här dikten – hör hur svängigt hon läser dikten själv (efter lite inledande snack vid 1:47) https://www.youtube.com/watch?v=oaVfLwZ6jes
GillaGillad av 1 person